English Version
Englische Übersetzung von
"wir"
Deutsch > Englisch
Englisch > Deutsch
Deutsch
Englisch
wir
we
wir
we
wir
we (nom 1pl)
wir (sie) haben
we (they) have
wir alle
all of us
wir arbeiten jetzt schon seit mehreren Jahren zusammen und haben eine Geschäftsbeziehung aufgebaut, die auf gegenseitigem Vertrauen und Ehrlichkeit beruht.
We have been working together now for several years and have enjoyed a business relationship based on honesty and mutual trust.
wir bedanken uns für die Information über die geplante Konferenz, wir sind ebenfalls der Meinung, dass eine solche Veranstaltung unbedingt ihre Berechtigung hat.
Thank you for your letter informing us about the conference you are planning to organise. We are convinced that such an event is undoubtedly important and feasible.
Wir bedanken uns für die zugesprochenen Fördermittel.
Thank you for the funding granted to us.
Wir bedanken uns für Ihr Verständnis und Ihre Kooperation.
Thank you for your co-operation and understanding.
Wir bedanken uns für Ihre Antwort im Voraus!
Thank you in advance for your reply.
Wir bedanken uns für Ihre Aufmerksamkeit, die Sie unserer Bewerbung gewidmet haben, und wir möchten Sie gleichzeitig dazu einladen, unser Rehabilitationszentrum zu besuchen, wo wir alle unsere Gäste mit unserem umfassenden Dienstleistungsangebot erwarten.
Thank you for the attention that you devoted to our application and we would like to take this opportunity to invite you to our health centre, where our clients may enjoy a variety of services in a pleasant and relaxing environment.
wir bedanken uns für Ihre Bewerbung auf unsere Anzeige vom 22. September, in der wir eine/n Mitarbeiter/In für ............................ suchten.
Thank you for your application for the post advertised in the 22 September issue of ……… .
Wir bedanken uns für Ihre Mitwirkung.
Thank you for your co-operation.
Wir bedanken uns für Ihre Mitwirkung.
Thank you for your co-operation.
wir bedanken uns für Ihre Nachfrage bezüglich unserer Sprachprüfung. Es ist für uns immer eine Freude, wenn unsere Prüfung von ausländischen Partnern zum Zweck der Weiterbildung und Beurteilung ihrer Mitarbeiter als nützlich eingeschätzt wird.
Thank you very much for your interest in our language exam. It is always a pleasure to know that companies abroad find our exam useful in terms of the development and assessment of their employees.
Wir bedanken uns für Ihre schnelle Antwort im Voraus.
Thank you in advance for a prompt reply.
Wir bedanken uns für Ihre schnelle Antwort im Voraus.
Thank you very much for your attention. Looking forward to your reply,
wir bedanken uns für Ihre Zimmerreservierung vom ………… . Hiermit möchten wir Ihre Buchung mit folgenden Bedingungen bestätigen:
Thank you very much for your booking of ............. . We hereby confirm the reservation as follows:
wir bedanken uns für Ihren Brief vom ………….. Wir haben den Überweisungsauftrag in der Anlage geprüft und überrascht festgestellt, dass die darauf stehende Kontonummer, auf die der Betrag überwiesen wurde, falsch ist.
The correct bank account number is the following: ....................................
Wir bedanken uns noch einmal für Ihr Vertrauen.
Thank you again for the confidence placed in us.
Wir bedauern außerordentlich diese bislang nie vorgekommene Unachtsamkeit. Soweit es möglich ist, möchten wir diesen Fehler wieder gutmachen, und haben deshalb bereits eine neue Lieferung erstklassiger Gabriel-Orangen in entsprechender Verpackung an Sie a
We honestly regret this unprecedented mishap, and to demonstrate our firm’s readiness to rectify the mistake, we have already dispatched a new, properly packed, first class consignment of Gabriel oranges.
Wir bedauern diese drastische Lösung aufrichtig, sie ist jedoch unvermeidbar.
We are truly sorry about this drastic measure but it is unavoidable.
Wir bedauern diese unvorhersehbaren Umstände und entschuldigen uns in aller Form. Ich kann Ihnen versichern, dass, sobald der Rest Ihrer Bestellmenge vom Hersteller eintrifft, wir die Artikel unverzüglich anliefern werden.
We wish to inform of how sorry we are concerning this matter, one which was impossible for us to foresee, and hope you will accept our sincere apologies. I can assure you that as soon as the balance of your order arrives from the manufacturer, we will imm
Wir bedauern, dass Ihr Kontostand uns keine andere Wahl läßt, als Ihnen den zugestandenen Kreditrahmen zu kündigen. Ihre Kreditvorteile sind damit hinfällig, deshalb müssen zukünftige Transaktionen ausschließlich auf Barzahlungsbasis abgewickelt werden.
We regret that the delinquent status of your account leaves us no option but to remove your company from our credit account list. Your credit privileges have been revoked and any future transactions must be on a cashonly basis.
wir beginnen sehr früh am Tag
we start very early in the morning
wir berufen uns auf die Konferenz „COMP Conference 2004” des Verbandes der Informatikmanager zwischen dem 12. und 15. November in Amsterdam.
We refer to the COMP Conference 2004 (Computer and IT Managers’ Association) which is going to take place in Amsterdam from the 12th to the 15th November.
wir beziehen uns auf Ihr o.a. Schreiben und danken Ihnen für Ihr Interesse an unseren Produkten.
We refer to the above letter and thank you for showing interest in our products.
Wir bieten:
What we offer:
Wir bitten alle Mitarbeiter, unter der Überschrift „Ereignisse” im Firmen-Intranet spätestens bis zum Freitag, dem … Juni, einzutragen, welchen der oben genannten Termine sie wahrnehmen möchten.
There is a file called ...under Events on the Common page of the company Intranet where you are required to indicate, by Friday ............... June which of the above occasions you will attend.
Wir bitten alle unsere Mitarbeiter, gegenüber diesem neuen Führungsinstrument offen zu sein.
We hope that you will find this new management tool useful.
Wir bitten also um Ihre Zustimmung, dass unser Verlag die Teilnahme von zwei Mitarbeitern (……… und ………) an der oben genannten Konferenz finanziert. Nach unserer Berechnung würden unserem Unternehmen Kosten in Höhe von ca. € 2.000 entstehen.
We are therefore requesting you to approve the financing of the participation of two persons (………………. and ………………) at the conference. According to our calculations, the whole cost for the company would amount to about 2.000 Euros.
Wir bitten darum, die bestellte Ware schnellstmöglich zuzustellen bzw. den Kaufpreis auf unser Bankkonto zurück zu überweisen, da unser Konto mit dem Preis der 10 CDs bereits belastet wurde.
Please deliver the CDs promptly or reimburse the purchasing price, as you have debited our account by that amount.
wir bitten die Mitarbeiter, die die Steuererklärung nicht selbst vornehmen und diese wie in vorangegangenen Jahren von der Firma einreichen lassen möchten, mit der Buchhaltung in Kontakt zu treten.
We request those colleagues who had no income other than their salaries last year, and who wish to have their tax reclaims compiled, as usual, by the employer, to contact the accounting department ASAP.
Wir bitten Sie deshalb, uns bei der Realisierung unserer neuen Investition zu helfen. Diese möchten wir auf dem benachbarten, unbebauten Grundstück vornehmen, das sich zurzeit im Eigentum der Firma ………………. befindet. Die Firma überlässt uns jedoch das Grun
We are therefore requesting you to assist us in our investment plan that we wish to carry out on the land belonging to ......................., a neighboring company. The reason why we are turning to you is that the company’s management’s position at the
Wir bitten Sie uns mitzuteilen, ob Sie die Rechnung per Überweisung oder vor Ort mit Barzahlung bzw. Kreditkarte begleichen möchten.
We would appreciate it if you could let us know whether you wish to settle the invoice by bank transfer or in cash/by card on the spot.
Wir bitten Sie zu überlegen, ob ein Gespräch über das oben genannte Problem in Frage kommen kann. Falls Sie die Möglichkeit für eine Besprechung sehen, informieren Sie mich bitte, ob Ihnen der vorgeschlagene Termin zusagt bzw. welcher Zeitpunk für Sie in
Please consider our request and, if you find it reasonable, inform me whether the proposed date suits you, or suggest an alternative time.
Wir bitten Sie, diese in den Fahrzeugbrief einzutragen.
Please record the above on the car registry sheet.
Wir bitten Sie, Ihr Angebot bis zum ………………. 2005 an folgende Adresse zu schicken: …………………………… .
Send your offer and quotation at the latest by ………… 2005 to the following address: ………………… .
Wir bitten Sie, in Ihrer Preisbildung die konkreten Steuerabschreibungsmöglichkeiten für die einzelnen Tätigkeiten aufzuführen, damit wir uns von den tatsächlichen Kosten der einzelnen Kurse ein Bild machen können.
Please include in your pricing the concrete tax write-off possibilities so that we get a precise idea of the actual costs of the courses. Thank you in advance for your assistance.
Wir bitten um Erscheinen in Smoking oder Abendgarderobe
Black tie – Evening dress
Wir bitten um eine Bestätigung unserer Buchung unter der genauen Angabe des Preises.
An early confirmation together with information on the exact price would be highly appreciated.
Wir brauchen 2 bis 3 Personen, je nachdem, wie viel Stunden sie bereit sind, am Tag zu arbeiten. Im Idealfall würden wir zwei Mitarbeiter einstellen, die 8 Stunden am Tag arbeiten.Ich will noch betonen, dass es nicht um einen einzigen Auftrag geht. Falls
We need 2 or 3 people, depending on the hours they are ready to work. Ideally, we would need 2 people working 8 hours a day. I would like to stress that it is not a one-off commission that we have in mind, but, in case of mutual satisfaction, we would use
Wir brauchen unbedingt ein Partnerlaboratorium, das im Monat voraussichtlich 25 ………-Tests für uns machen könnte, da unser eigenes Labor nicht über die entsprechende Ausrüstung verfügt. Die Proben würden wir Ihnen unter Einbeziehung von UNILAB-Dienstleistu
We are in dire need of a partner laboratory that would regularly perform approximately 25 (name of test) tests per month for us, as our own laboratory is not adequately equipped for such tests. We would send the samples by post, using the services of UNIL
wir danken Ihnen für Ihr Angebot. Wir haben die diversen Möglichkeiten studiert und haben danach die folgende Entscheidung getroffen.
Thank you for the quotation prepared for the services we requested. We have carefully studied it and have made the following decision:
wir dürfen Sie davon in Kenntnis setzen, dass mit dem 1. Mai 2004 unsere Gesellschaft eine neue Dienstleistung eingeführt hat, die Reiseversicherung für Auslandsreisen.
We are delighted to announce that our company has introduced travel insurance abroad as a new service as of 1 May 2004.
Wir erwarten Angebote von Dolmetschern, die auf diesem Gebiet bereits Erfahrungen haben. Wir bitten Sie, Ihrem Angebot einen fachlichen Lebenslauf und eine Liste Ihrer früheren Aufträge dieser Art beizulegen.
We are expecting offers only from interpreters who have experience in this type of work. Please attach a CV and a list of references to your applications.
Wir erwarten auch Arbeitnehmer aus der weiteren Umgebung. Innerhalb eines Kreises von 60 km organisieren wir die tägliche Anfahrt der Mitarbeiter und bei Notwendigkeit leisten wir auch Zuschuss für das Mieten einer Wohnung.
We also welcome applicants who are not-local residents. We offer transportation free of charge for workers within the range of 60 km, and provide financial support for renting accommodation if necessary. In addition, we also secure suitable working schedu
Wir erwarten Ihre Angebote bis zum 28. Februar unter folgender Adresse per E-Mail oder Fax:
Please let me have your offer by 28 February via e-mail or fax :
Wir freuen uns auf baldige Antwort.
We are looking forward to your kind reply.
Wir freuen uns bald von Ihnen zu hören.
We look forward to hearing from you.
Wir freuen uns darauf, bald den Betrag von Ihnen zu bekommen, und hoffen auf weitere gute Geschäfte mit Ihnen.
We look forward to receiving your payment in the near future and to continued business relations with your company.
Wir freuen uns darauf, bald von Ihnen zu hören.
We look forward to your response as soon as possible.
Wir freuen uns darauf, bald von Ihnen zu hören.
We look forward to hearing from you soon.
Wir freuen uns darauf, Ihre Stellungnahme zu hören, damit wir die Sache schnellstmöglich bereinigen können. Schließlich warten auch unsere Kunden auf ihre Bestellungen.
We would appreciate your comments so that we can solve this matter as quickly as possible. As you will understand, we have our own customers waiting for their orders to be delivered.
Wir freuen uns darauf, unsere geschützte Website in Betrieb nehmen zu können, da dies den Bestell- und Zahlungsverkehr, aber auch die Kommunikation allgemein, ganz wesentlich vereinfacht. Unsere E-Mail-Adresse lautet übrigens ……………………………. .
We are looking forward to the startup of your secure website, as this will expedite the ordering and payment process, and our communication in general. For your records, our e-mail address is …………… .
Wir freuen uns Sie bald in unserem Hotel begrüßen zu dürfen und wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in ………………. .
We are looking forward to serving you in our hotel and hope you will have a pleasant stay in ......... .
wir freuen uns, die offizielle Markteinführung unseres (Produkt-/Sortimentsbezeichnung) bekanntgeben zu können. Viele Monate harter Arbeit haben wir in Forschung und Entwicklung gesteckt, um unserem “Kind“ den letzten Schliff zu geben. Zur Feier des Tages
We are delighted to be able to announce the official launch of our (name of product/range). Many months of hard toil have gone into developing and refining our latest “baby”.
Wir gehen davon aus, dass dies der Beginn einer erfolgreichen Geschäftsverbindung unserer Firmen ist. Wenn Sie noch Rückfragen zu unserer Bestellung haben, zögern Sie nicht, sich mit mir in Verbindung zu setzen.
We anticipate that this will be the beginning of a successful business relationship between our firms. If you have any questions about our order, please do not hesitate to contact me.
Wir gestalten nicht nur den Entwurf, sondern kümmern uns auch um die Realisierung. Auf Wunsch organisieren wir auch den Einkauf und die Beschriftung von Werbegegenständen.
We do not only undertake the designing, but also the production of the logo, and upon demand we purchase promotional articles and apply the logo to them as well.
Wir haben den betreffenden Betrag von Ihrem Konto abgebucht und er steht jeder Zeit zur Verfügung, um auf eine von Ihnen genannte neue Kontonummer überwiesen zu werden.
The amount in question has been drawn from your account and is available at any time to be transferred to a bank account of your choice.
Wir haben die Artikel bei Ihnen nicht zum ersten Mal bestellt; mit den früheren Lieferungen waren wir absolut zufrieden. Haben Sie zwischenzeitlich den Lieferanten gewechselt oder stammen diese Pinsel aus einem fehlerhaften Posten?
This is not the first time we have ordered these particular items from you and previous deliveries were quite satisfactory. Have you changed your supplier or was this part of a faulty batch?
Wir haben die uns zugesendeten Programmangebote gründlich studiert und sehr interessant gefunden. Ich bin davon überzeugt, dass wir auf dieser Basis eine ausgezeichnete Zusammenarbeit entwickeln können. Ich meine, wir sollten Ihrem Vorschlag folgen und un
We have carefully studied the programme offers that you have sent us and have found them extremely interesting. We are convinced that we could set up a fruitful co-operation with you on that basis. In my view, we must accept your proposal and sit down to
wir haben ein Angebot für eine Weiterbildung in der Münchner Zentrale unserer Mutterfirma erhalten. Im Rahmen des Konzerns möchte man ab dem nächsten Jahr auf eine einheitliche Rechnungs- und Belegskontrolle umsteigen, die zweiwöchige Schulung findet als
We have received an offer for further training that would take place in the Munich headquarters of our German parent company. The group that our company belongs to wishes to switch to a common, unified invoice and receipt-controlling system from the begin
Wir haben einige der betreffenden Pinsel getestet und müssen zugeben, dass die Beschwerden der Kunden gerechtfertigt sind.
We have tested a number of the brushes ourselves and have to admit that the customers’ complaints are justified.
Wir haben erst kürzlich neue Mitarbeiter in die Buchhaltung eingestellt, offensichtlich waren sich diese über die Details des Vertrages zwischen unseren Unternehmen nicht im Klaren.
Right now we have new personnel working in our accounting department who were obviously unaware of the contract specifications between our companies.
Wir haben folgende Erwartungen:
Our requirements are the following:
Wir haben heute eine Bestellung für eine unerwartet große Warenmenge aus Tschechien erhalten. Wie Sie bereits wissen, haben wir mit diesem Auftrag schon früher gerechnet, wir haben Ihnen bereits signalisiert, dass die Lieferung am Freitag nach Tschechien
Today we have received an unexpectedly large order from the Czech Republic. As you know, we were expecting an order and have notified you that a consignment would have to be dispatched on Friday. However, the present situation is such that we will have to
wir haben Ihnen am 14. August 200... eine Bestellung über die Lieferung von Büromöbeln für den 10. Oktober zukommen lassen. Bei der Renovierung unseres Büros mussten wir leider auch unvorhergesehene Arbeiten durchführen. Deshalb möchten wir den Lieferterm
On 14 August 200… we placed an order with you concerning the furnishing of our head office, with a delivery deadline of 10 November. However, during the renovation of our office we were forced to carry out other unforeseen work, too. Consequently, we woul
wir haben Ihr Angebot dankend erhalten. Zu unserem Bedauern müssen wir Ihnen mitteilen, dass die Angebote der neu auf den Markt gekommenen potentiellen Transportfirmen eine Serviceleistung mit ähnlichen Konditionen, jedoch zu konkurrenzfähigeren Preisen g
Thank you very much for your offer. However, we regret to inform you that your potential competitors who have only recently entered the market are offering us more favourable prices for a very similar service.
wir haben Ihr Schreiben vom …………., in dem Sie uns um ein Angebot für die Durchführung von Tests bitten, erhalten.
Thank you for your letter dated …………… requesting an offer concerning …………… tests.
wir haben Ihre Bestellung vom 31. Mai 200… für
We have now received your order dated 31 May 200…for
Wir haben Ihre Bestellung vom 31. Mai 200… für:
Thank you very much for your order dated 31 May 200… for
wir haben Ihre Daten von unserem ungarischen Immobilienpartner, der Real Kft., erhalten, da Sie einander nach deren Aussage schon seit Jahren bei Ihrer Arbeit helfen. Wir waren mit den bisherigen Serviceleistungen der Real Kft. in Ungarn zufrieden, deshal
We have received your data from our real-estate agent in Hungary, Real Kft., with whom, we understand, you have been in working contact for many years now. We have been satisfied with their services so far, and that is why we turned to them for advice.
wir haben Ihren Brief über die Ablehnung unserer Bewerbung im Rahmen der Ausschreibung EUCO 2006 erhalten. Die Entscheidung haben wir, zwar mit Bedauern, aber zur Kenntnis genommen. In Bezug auf unsere künftigen Bewerbungen möchten wir jedoch mehr über di
We have received your letter informing us about the rejection of our proposal we submitted to the EUCO 2006 call. Although we obviously regret your decision, we accept it. However, we wish to learn more about the reasons for the rejection of our proposal,
wir haben Ihren Brief vom …. Mai, in dem Sie uns mitteilen, dass wir Ihre Rechnung vom …….. bis zu diesem Termin nicht beglichen hätten, mit Überraschung zur Kenntnis genommen.
We were surprised to receive your letter of ......... May in which you claimed that your invoice issued on ................. had not been settled to date.
wir haben Ihren Brief vom …….., in dem Sie Ihre Vorbehalte gegenüber der letzten Preiserhöhung in der Betriebskantine zum Ausdruck bringen, erhalten.
We have received your letter dated .... in which you expressed concern about the latest rise in canteen menu prices.
wir haben Ihren Namen von Herrn …, dem Marketingmanager Ihres Unternehmens erhalten.
Your name was given to us by Mr ..., your company’s marketing manager.
Wir haben in Ihrem Land noch keinen Vertreter, deshalb bitten wir Sie, Ihre Bestellung direkt an uns zu schicken. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich einfach an unseren Exportfachmann (Name) unter (Telefonnummer). Er ruft Sie gerne jederzeit während de
As we do not yet have a representative in your country, we would be glad if you could send your order, when the time comes, directly to us. For queries, please contact our Sales Representative for exports, (name) on (telephone number). He will be glad to
Wir haben jedoch in unserem geltenden Bulletin eine Aktion in der gleichen Höhe für ein ähnliches Produkt. Das empfohlene Ersatzprodukt – der Kugelschreiber Signum – unterscheidet sich in seiner Ausführung von dem bestellten Artikel und kostet … HUF mehr
We have attached our current brochure, which includes the substitute product.
wir haben uns sehr gefreut, daß Sie unseren Stand auf der diesjährigen ’Camping und Freizeit’ - Messe in Berlin besucht haben. Sie haben sich dort für unsere ’Kompakt-Gaskocher’ interessiert, die wir gerade neu in unser Programm genommen haben. Leider hat
We were pleased that you visited our stand at the recent ’Camping and Leisure’ fair in Berlin. You showed interest in our ’compact gas cookers’ which we had just introduced into our product range. Unfortunately, we did not have any detailed printed inform
Wir haben unser Büro mit den modernsten Bürokommunikationsmitteln ausgestattet. Falls jedoch für die Wahrnehmung einzelner Aufgaben eine bestimmte Erweiterung notwendig ist, führen wir auch diese gern durch.
Our office is equipped with the most up-to-date office communication tools, but if we need to upgrade those for some special task, we are ready to do that, too.
Wir haben vor, bei den anderen Tochterunternehmen im Verlauf des nächsten Jahres das neue System einzuführen, deshalb bitte ich Sie darum, die in diesem Jahr fälligen Beschaffungen dieser Art nicht zu realisieren.
We are planning to introduce the new system at our other subsidiaries gradually, over the next year, therefore I request you to suspend all procurement to this effect.
Wir haben vor, für unser Unternehmen im Monat …. 250 ... zu kaufen. Diese sollen im Außenbereich eingesetzt werden, deshalb benötigen wir qualitativ hochwertige ..., die gegenüber Wettereinwirkungen, insbesondere Feuchtigkeit, widerstandsfähig sind.
We wish to acquire 250 pieces of ... in …………(month). We intend to use ... outdoors, therefore we need a quality that resists the rigours of weather, especially humidity.
wir hatten Ihnen unser Angebot, wie von Ihnen gewünscht, am …. übermittelt. Da es in unserem Interesse steht mit Ihnen zusammenzuarbeiten und wir der Ansicht sind, dass auch wir für Sie nützlich sein können, warten wir auf eine positive Antwort.
Upon your solicitation, we sent you our offer on …………….(date). As it is our interest to co-operate with your company and we believe we can be of use to you, we have been obviously expecting a positive answer.
Wir hoffen aber, daß Sie in der Sache vor der o.a. Frist tätig werden und uns so helfen, die unerfreuliche Situation aus der Welt zu schaffen.
We do hope you will settle this matter before the above deadline and thus avoid any unpleasantness.
Wir hoffen auf eine baldige Antwort von Ihnen.
We have attached a former publication with the company logo for your information. We look forward to receiving a detailed quotation from you by ………… June.
Wir hoffen, dass der Umzug unseres Unternehmens Ihnen keine Unannehmlichkeiten bereitet.
We hope that our moving to new premises will not cause any inconvenience to our business partners.
Wir hoffen, dass möglichst viele Mitarbeiter von dieser Möglichkeit Gebrauch machen.
We hope many of you will take advantage of this unique opportunity.
wir hoffen, dass Sie den Namen unseres Unternehmens noch nicht vergessen haben, da wir vor zwei Jahren oft erfolgreich zusammengearbeitet haben.
We hope you have not yet forgotten our company’s name, as a couple of years ago we had many successful business deals together.
Wir hoffen, dass Sie uns mit Ihrer persönlichen Anwesenheit die Ehre erweisen.
We look forward to seeing you there.
Wir hoffen, dass sowohl Sie wie auch Ihre Kunden den HungTop 2005 für attraktiv und konkurrenzfähig halten werden und unsere Zusammenarbeit auch in Zukunft fruchtbringend bleibt.
We do hope that you will find HungTop 2005s attractive and competitive and our co-operation will remain fruitful.
Wir hoffen, dass wir für unsere Entwicklungsvorhaben aus anderen Quellen die entsprechenden Mittel erhalten können.
We trust, however, that we will manage to obtain the missing amount from some other source.
Wir hoffen, dass wir mit dieser Lösung auch in Ihrem Sinne die beste Lösung finden konnten.
We hope that in this way we have managed to find the most favourable solution for all the employees.
Wir hoffen, dass wir mit unserem Brief Ihr Interesse wecken konnten.
We hope that you will find our letter interesting.
Wir hoffen, die Störung führt bei Ihnen nicht zu allzu großen Unannehmlichkeiten.
We hope that this disturbance will not cause you significant inconvenience.
Wir hoffen, die Umstellung bedeutet für Sie keine Schwierigkeiten und die unserer Meinung nach modernere und ästhetischere Erscheinung findet auch Ihr Gefallen.
We hope these changes will not cause you any inconvenience and that you will share our enthusiasm about our new image.
Wir hoffen, es bewerben sich viele. Eine eventuelle Ablehnung sollten sie nicht als eine Bewertung ihrer beruflichen Arbeit betrachten.
We look forward to receiving your applications. Please if you are turned down do not by any means take it as a critical reflection on the quality of your work.
Wir hoffen, Sie haben Verständnis für diese Lösung und unterstützen unsere diesbezüglichen Absichten.
We hope that you will understand and support this policy.
Wir hoffen, Sie unter unseren Gästen begrüßen zu dürfen.
We look forward to meeting you.
Wir hoffen, unser Brief hat Ihre Aufmerksamkeit geweckt. Über unseren E-Bank-Service können Sie auf folgender Homepage weitere Details erfahren: www……………………hu.
We hope that you will find our offer interesting. You can find more information at our E-banking service on our website: www……………………hu.
Wir hoffen, wir konnten mit unserer Idee Ihr Interesse wecken und dürfen Sie auf unserer Ausstellung begrüßen.
We hope that we have managed to arouse your interest and will be able to welcome you among the participants of the conference!
Wir hoffen, wir können Ihnen mit unserem neuen Angebot entgegenkommen.
We hope that our new service will be to your satisfaction.
Wir kommen beim Nachrechnen auf einen Betrag von (Betrag), nicht (Betrag), wie in der Rechnung aufgeführt. Vielleicht haben Sie die 2Prozent Rabatt nicht berücksichtigt, die wir im Oktober vereinbart haben?
We have calculated the figure to be (amount) and not (amount) stated in the invoice. We were wondering whether you had forgotten to take into account the 2percent discount we agreed upon in October.
Wir können Ihre Argumente nachvollziehen und würdigen gleichzeitig, wie Sie die Interessen der Arbeitnehmer vertreten.
We do understand your points and appreciate the fact that you represent the interests of your staff.
Wir könnten die Pinsel höchstens zu einem sehr reduzierten Preis anbieten, eventuell im Zuge einer Frühjahrswerbung.
We could only sell these brushes at a greatly reduced price, maybe as part of a spring promotion.
Wir könnten Ihnen ein ähnliches Produkt gleich guter Qualität anbieten, das zudem ein besseres, moderneres Design zu einem günstigeren Preis bietet. Weil wir Sie als Kunden nicht verlieren möchten, wären wir bereit, Ihnen die Waren für 28 Tage zur Ansicht
We could quote you for a similar product of equally good quality and better, more modern design at a favourable price. We would by no means like to lose your custom and would be willing to let you have the goods on approval for 28 days. Should you decide
Wir laden hiermit auch die Vertreter Ihres Unternehmens zu einem Fachbesuch der betroffenen Örtlichkeiten am 20. Juni zwischen 10 und 13 Uhr ein. Nach der Besichtigung werden der Geschäftsführer der Firma und der Leiter der Instandhaltung im Beratungssaal
Please confirm your interest and participation (indicating the number of persons representing your company) with Ms ……………………… .
Wir legen unseren aktuellen Prospekt bei, in dem auch das oben genannte Produkt enthalten ist.
I would appreciate it if you could let me know whether you wish to uphold your original order or accept our offer.
Wir machen für den folgenden Termin einen Vorschlag: …
We propose the following date for the negotiation: …
Wir machen für zahlreiche Gesundheitseinrichtungen in Ungarn – sowohl in öffentlicher als auch in privater Hand – diverse Untersuchungen und bis jetzt waren alle unsere Kunden zufrieden mit unserer Arbeit. Ich kann Ihnen zusichern, falls Sie uns wählen so
We have several Hungarian public and private health care institutions among our clients and so far all of them have been satisfied with our work. If you choose us, I can assure you that you will not be disappointed in terms of the quality of our service w
Wir meinen, dass die im Folgenden dargestellten Maßnahmen in der gegebenen Situation für unsere Mitarbeiter die kleinste Belastung bedeuten, aber andererseits die kontinuierliche Entwicklung gewährleisten können.
We believe that the measures listed below represent the smallest possible burden for our employees and at the same time will secure the stability of the company.
Wir möchten also deshalb um Ihre Zustimmung bitten, dass unsere neu zu gründende Stiftung den Namen, das Wappen und die Symbole Ihrer Stiftung trägt bzw. dass Sie uns mit Ihren Erfahrungen zur Seite stehen.
We therefore request your official permission to use your Foundation’s name, logo and symbols. Also, we would be grateful if you could assist us in this initial period with your expertise.
Wir möchten die Passage des Vertrages mit der oben genannten Referenznummer im Sinne der beigelegten Vertragsänderung modifizieren, und zwar zum nächstmöglichen Termin.
We wish to modify the section referring to the times of the forwarding schedule described in the above contract according to the attached contract modification document, with the shortest deadline possible.
Wir möchten Ihnen unser Haus vorstellen, weil wir der Ansicht sind, dass wir in Zukunft gut zusammenarbeiten könnten.
We understand you are a medium-sized tour operator based in New York, and your offers include all-inclusive wellness trips to Austria.
wir möchten Ihre Meinung zur Beschaffung der Dienstfahrzeuge für die Führungskräfte unseres Unternehmens am Standort in Ungarn erfahren. Fahrzeuge für das Management haben wir zum letzten Mal im Jahre 2001 beschafft, seitdem hat jedes dieser Autos eine Fa
I am writing you to ask for your opinion concerning the purchasing of company vehicles for the senior staff of our company in Hungary. The last acquisition of such vehicles took place in 2001, and since then the average mileage in each car has reached at
Wir möchten Informationen über die diesbezüglichen EU-rechtlichen Vorschriften und steuerlichen Regelungen in Deutschland.
we would need to know all EU regulations that apply in our case and English tax regulations;
wir möchten Sie auf ein Angebot aufmerksam machen, das die Mitarbeiter in der Verwaltung in bedeutendem Maße entlastet und in der Lage ist, das in der Verwaltungsarbeit von Zeit zu Zeit auftauchende Problem der Überbelastung zu lösen.
Let me call your attention to a new service which relieves your administrative personnel from a large portion of their workload, and can solve difficulties caused by financial and administrative duty overloads.
wir möchten Sie auf ein Angebot aufmerksam machen, das unter den Bedingungen der immer härteren Konkurrenz auf dem Markt mehr und mehr an Bedeutung gewinnt.
Allow us to call your attention to a service that is gaining ever-growing importance in today’s highly competitive market.
wir möchten Sie auf ein besonders nützliches Fachprogramm aufmerksam machen, das aber - bei geringem Aufwand – gleichzeitig auch wesentlich zur Motivation beitragen kann. Unser Hotel lädt Ihr/e Assistent/In / Sekretär/In vom 19. bis 22. Mai 2005 zu unsere
Dear Sir/Madam
Wir möchten Sie bitten, dass einer Ihrer Mitarbeiter bei der Unterkunftsreservierung für unsere Monteure behilflich sein soll. Es geht um den Zeitraum vom …… bis …… Januar.
We would kindly ask you to help us with the booking of three hotel rooms for our technicians. They will be staying in Budapest from …………… to …………… January.
Wir möchten Sie bitten, uns über Ihre Produkte zu informieren und uns eine detaillierte Produktbeschreibung zukommen zu lassen. Wenn das von Ihnen hergestellte ... im Einklang mit unseren Plänen steht, lassen wir von Ihnen in Kürze einen Kostenvoranschlag
Please send us information about your products, along with a detailed description of .... . If the ... that you produce meets our requirements, we shall ask you to submit a quotation soon.
Wir möchten Sie darauf aufmerksam machen, dass Sie durch die Auslösung der Kreditkarte „Pannonia” der ……… Bank kostenlos in den Genuss des Versicherungsschutzes unserer Reiseversicherung kommen.
We wish to call your attention to the fact that by acquiring a “Pannonia” credit card you will be automatically insured while abroad.
wir möchten Sie darauf aufmerksam machen, dass wir unsere Zustellungstätigkeit auf das ganze Gebiet Ungarns erweitert haben.
We are delighted to inform you that we have expanded our delivery service to the whole territory of Hungary.
wir möchten Sie davon in Kenntnis setzen, dass die längst fällige Renovierung des Speisesaals und der Garage nicht mehr weiter verzögert werden kann. Die Arbeiten beginnen am 8. Juli und werden voraussichtlich am 15. August beendet. Im Hinblick darauf, da
We inform you that the long overdue renovation of the cafeteria and the staff garage cannot be further delayed. Works will therefore start on 15 July and are expected to end on 15 August. Considering the fact that a large number of the staff are taking th
wir möchten Sie davon in Kenntnis setzen, dass unser Firmenlogo und die Adresse sowie die Gestaltung unserer Webseite mit dem 1. Mai 2006 verändert wurden. Unsere neue Adresse: www…..
We proudly inform you that as of 1 May 2006, our logo’s design as well as our website’s address has changed. Our new domain name is: ....
Wir möchten unsere Teilnahmeabsicht bekräftigen und möchten auf der Konferenz von der Möglichkeit zur einstündigen Präsentation Gebrauch machen. Für unsere Vorstellung brauchen wir Lautsprecher und einen Projektor mit einem Notebook-Anschluss. Wir nehmen
We wish to confirm our intention to participate and would like to take the opportunity of presenting our organisation at the conference. We will need amplification and a projector with an appropriate cable to link it to a notebook. We will not need interp
wir mussten mit einer gewissen Überraschung erfahren, dass Sie sich in einem direkten Brief an die Mitarbeiter unseres Unternehmens in Bezug auf die Arbeitsordnung am Jahresende gewandt haben. Wir sind der Ansicht, wenn Sie vor der Versendung des Briefes
To our great surprise, you have contacted our colleagues directly in connection with the end-of-the-year working scheme. In our opinion, if you had consulted the labour council, the organisation that represents the workers’ interests, prior to sending out
wir müssen etwas schenken
we have to give something
Wir nahmen Kontakt zu einem Ihrer Mitbewerber auf, zur Firma ………, und diese hatte wesentlich günstigere Konditionen.
We have contacted one of your competitors, ………, and they have offered us much more favourable terms.
wir ohne dich sind
we are (excl.)
Wir schätzen Ihre internationale Prüfung sehr hoch ein und verlangen von fast allen Bewerbern, die sich für eine Managerstelle bewerben, dass sie über Stufe 4 Ihrer Prüfung verfügen.
We value your international exam greatly and require most of our candidates applying for managerial positions to have passed Level 4.
Wir schicken äußerst ungern eine ablehnende Antwort, aber vielleicht können wir Ihnen mit der Information weiterhelfen, dass die Firma ….. aus ….., Tel.: ……., die von Ihnen gesuchten Maschinen in ausgezeichneter Qualität herstellt.
We are certainly not pleased to have to send you a negative reply, but perhaps we can help you with the information that the……………………. company (address, phone number) manufactures the machines that you are looking for, and in excellent quality at that.
wir schreiben Ihnen, um einige Informationen über die Visumspflicht für Ihr Land zu bekommen.
Dear (name)We are writing to you to obtain some information on visa requirements in your country.
Wir sehen uns
See you
Wir sehen zur Zeit keine wesentlichen Hindernisse auf dem Wege zu dieser Zusammenarbeit.
At the moment, we cannot foresee any obstacle in the way of such a partnership.
wir sind
we’re
Wir sind auf der Suche nach einem Unternehmen mit zuverlässigen Referenzen und Erfahrungen für die Renovierung des Speisesaals und der Hallengarage auf dem Gebiet unserer Zentrale.
We are seeking an engineering-designing company with reliable references and substantial experience for the renovation of the cafeteria and the underground garage at our headquarters in ………… street in ………(name of town) and your company is on our short lis
Wir sind bereit, einen ständigen Auftrag anzubieten, wofür wir die Details gemeinsam erarbeiten sollten.
We are prepared to offer a standing order, the specifications of which can be worked out jointly.
Wir sind davon überzeugt, dass unsere Zusammenarbeit für beide Parteien vorteilhaft ist: unser Unternehmen findet zuverlässige, qualifizierte Arbeitnehmer und Ihre Fakultät kann dazu beitragen, dass die Studenten Erfahrungen sammeln bzw. die Absolventen e
We are convinced that our co-operation will have advantages for both of us. Our company will obtain a reliable and highly skilled workforce, while your faculty will be able to help the students acquire experience and find a good job. We also wish to stren
Wir sind der Ansicht, dass wir alle in der Ausschreibung genannten Kriterien erfüllt haben: Unser Vorschlag enthielt eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit (österreichisch-slowenisch-ungarisch), wir legten die Zusagen der Bank für die Co-Finanzierung un
Should we be wrong in thinking that we have complied with all the requirements, please let us know what we have failed to do.
Wir sind der Ansicht, dass wir unseren Mitarbeitern die Möglichkeit geben müssen, sich am künftigen Wachstum unserer Gesellschaft entsprechend zu beteiligen. Wir haben vor, ihnen je nach Position und beim Unternehmen verbrachter Zeit anzubieten, von den A
We are convinced that we must give our own employees the opportunity to have a rightful share in the future profits of our company. We are in fact planning on making an offer for our staff to subscribe for the shares of the new company in proportion to th
Wir sind der fraglichen Transaktion nachgegangen und unsere Buchhaltung bestätigte, dass wir die Rechnung am ………… per Banküberweisung bezahlt haben.
We have looked into the matter and our accounts department has confirmed that the invoice amount was remitted to your company by bank transfer on ........... .
wir sind die marktführende Ingenieurberatungsfirma Ungarns und dieses Jahr begehen wir den 20. Jahrestag unserer Gründung. Wir wollen des Jubiläums so gedenken, dass wir ein zweisprachiges Buch (ungarisch-deutsch) herausgeben, das wir innerhalb und außerh
We are the market leading engineering consultants in Hungary incorporated exactly 20 years ago.In order to mark the 20th anniversary of our establishment, we intend to publish a bilingual (English-Hungarian) booklet that will be distributed both internall
wir sind die zweitgrößte Privatkundenbank Ungarns, die aber auch Firmenkunden eine breite Palette an Dienstleistungen anbietet.
We are Hungary’s second largest retail bank offering a wide range of services to corporate clients as well.
Wir sind Eigentümer eines Familienhotels in …………, einem bekannten Kurort Westungarns. Wir haben vor zehn Jahren unser Hotel eröffnet. In der Zwischenzeit haben wir einen Kundenkreis aus treuen Gästen der wohlhabenden Mittelschicht aufgebaut, unser Hotel e
Please allow us to introduce ourselves as a prospective business partners.
Wir sind ein mittelständisches Unternehmen, spezialisiert auf die Entwicklung von Schulungssoftware und elektronischen Lehrmaterialien. Es gibt verschiedene Faktoren, die uns dazu zwingen, unsere Betriebskosten zu reduzieren.
We are a medium-sized venture specialising in educational software and electronic curricula development. Owing to various factors, we need to downsize our operations.
Wir sind ein mittleres Unternehmen im Consultingbereich, das vor Kurzem durch die …… übernommen wurde. Wir brauchen für den Verwaltungsbereich, die bereits Erfahrung mit Telearbeit haben, d.h. PC-Kenntnisse stellen selbstverständlich eine unabdingbare Vo
We are a medium-sized consultancy firm which has recently been acquired by ……. What we need is administrative personnel experienced in tele-work, which means that computer literacy is obviously a must.
wir sind ein mittleres Unternehmen im Consultingbereich, seit Kurzem gehören wir zur Firmengruppe ……………. Wir sind Aktiv in Ungarn schon seit fünf Jahren aktiv.
We are a medium-sized consultancy firm recently acquired by ……… Group. We have been operating in Hungary for 5 years.
wir sind ein seit langer Zeit aktives mittelgroßes ungarisches Unternehmen mit Sitz in Budapest und Vertretungen in zahlreichen Städten auf dem Lande. Unsere Spezialität, die wir seit über zehn Jahren mit Erfolg für die größte medizinische Universität Ung
We are a long-established medium-sized venture in Hungary, based in Budapest, but with branch offices in other towns in the country as well. We specialize in education-related logistical and administrative matters, and have been working for Hungary’s larg
Wir sind ein ungarisch-österreichisches Unternehmen, das sich in erster Linie auf die Auswahl von Personal spezialisiert hat. Bei uns ist es eine unerlässliche Voraussetzung, dass unsere Mitarbeiter sowohl Deutsch als auch Englisch fließend sprechen und d
We are a Hungarian-Austrian venture specializing in personnel selection. It is a must that our staff speaks both German and English fluently, and is able to use these languages proficiently in a business context.